Does multilingualism start with me?
As the New Year's Resolution deadline looms, I find myself once again taking stock of my language situation. Nothing about my American education provided me with languages skills in any meaningful sense of the word. My native English would be barely passable for business use if I had left it to the minimum requirements of my university education, and university requirements for a second language are a joke. I judge my English to be more than acceptable, so I'm left looking to the pitiful scaffolding of that second language education.
Over the years, I've persistently given myself a bit of time to study French. Today I can solve basic face-to-face problems ("Where is the elevator to the basement laboratory?") with very poor grammar, or so exasperate a Paris subway help-desk attendant that he gave me a free ticket in order to be rid of me (true story). I can read current events relatively easily, but the more expansive vocabulary of a novel is beyond me. I can walk into a French-speaking milieu without feeling lost or terrified, but not really access a world of ideas and interactions outside of the English speaking sphere. When it comes to the moralistic, "I really should 'have' a second language!", I always turn to French, though there's also one semester of Latin, a workbook of Greek (I was a philosophy student), an introduction to German (my ancestral language along with English), a few words of Hindi (I married an Indian), and a study of Spanish vocabulary (hey, that would be useful) rattling around in my head too.
So, what to do about this New Year's Resolution? Should I have a second language? Should it be French? I just finished reading The Story of French by Jean-Benoit Nadeau and Julie Barlow, which amongst other things addresses both questions.
The English-speaking world has been selling English as the only international language for about 100 years now and, even with no official bureau making the argument, it is a sale that has worked very well. People coming from other languages are hasty to drop their mother tongue in exchange for English and, as a consequence, people who migrate to English speaking centers such as the USA generally lose additional languages within one generation, while people in other language centers neglect their own language so that it does not develop the vocabulary to deal with the modern world. This latter problem has had to be addressed by official agencies keeping the French and the Hebrew language usable in modern times, but many other languages have given up the race.
In America, speaking a second language is seen as an esoteric accomplishment similar to being able to play the flute. This is part of the reason I don't speak French. After leaving a small liberal arts college for a large state-funded university, I found the quality and focus of the French education to be very different. Unaware of the hornets' nest I was walking into, I commented on the differences in emphasis to the head of the department, prompting her to belittle me until I burst into tears. I was unaware that foreign language was barely hanging on, only justified by the idea that it perhaps could provide useful to business. Since 9/11, the idea of language as also being important to cultural understanding has resurged, but still fundamentally in a commercial & militaristic sense. The intention is to suck at the target culture, not to interact or exchange. Thus the most acceptable languages to be learning today are Arabic (for the military), Chinese (for business, but really the expectation is that they will learn English), Spanish (though there really is something wrong with them for not learning English) and French (because as much as Americans hate to admit it, Canada is right there and someone had to do business with them too). We may be willing to learn a second language because we have to, but gosh darn it we are not going to like it! Even in the EU, multilingualism is about commerce and economic development, not about culture.
As a person with a degree in philosophy, I'm not opposed to esoteric accomplishment. It just so happens that I do business in Canada. But there is something more:
In the extreme push to sell English, language has been portrayed as a zero-sum game. Either you speak English, or you speak some other language. A consequence of this thinking is the absolute terror that the public use of the Spanish language creates in the USA. In contrast, my Grandfather was a third-generation German speaker while also being a very successful English-speaking businessman, and his wife's mother (Scottish ancestry) studied German, perhaps in politeness to her new son-in-law. Closer to the present day, my Mother's German language skills were of the esoteric sort, since by then an English speaker would expect to only interact with English speakers. Also World War II had an impact on the acceptability of the German language. My mother also spoke French, but no language skills were passed to me in the family setting. Nadeau and Barlow discuss similar factors of family history and national politics that shaped the decline of French in America. In particular, French became unacceptable following the Civil War and the eradication of French in America was specifically targeted in the school system. The ultimate goal seems to be to overwhelm the globe with English as the pinnacle accomplishment for commercial and military convenience.
But language is not a zero-sum game. My multilingual ancestors were able to participate fully in American culture and business, and remain fully integrated into their Swiss extended family. And though I am not expert enough to argue for this idea well, language is about more than convenience, it is a means of communicating nuances of culture which provide a broader perspective. Being monolingual is to confine yourself to a province of the globalized world; a world which ultimately is not globalized in English. Given that so many Americans are multilingual, the obsession with monolingualism is peculiar. It isn't just that it is possible to use more than one language without reducing either language, the expanded territory of influence created where the languages intersect expands the value of each language.
Nadeau and Barlow make one more argument for the use of languages other than English, as argument that they borrow from the Francophonie. The Francophonie started out as an organization of French-speaking countries, but the benefits of membership have encouraged other countries to increase their French-speaking citizenry to the level to qualify, and yet other countries to join as observers. These observers also have a few French-speaking citizens, but the main point is that there must be a center of linguistic power other than English. In supporting French they support the cause of those who wish to advance French as the primary bulwark against English domination, but they also support the broader cause of the value of multilingualism in general. Because of the Francophonie and similar institutions supporting the growth of French, not just for it's own sake but as an alternative to English, the number of French speakers has been increasing alongside English. Rather than English being the VHS to French as Betamax, French is Apple to English's Microsoft. The growth of each as a global language reinforces the need for the other.
I have to admit that none of this is a very good reason for me to continue to study French, specifically. Learning an additional language is an enormous sunk cost of time and effort the benefits of which, to an English speaker in particular, are uncertain. Yes, a language may provide an economic benefit, but it may well be a different language that would be more beneficial. Language provides a new sphere of art and culture, but there are expert translators who can give me a pretty good experience in English. Most people who already own a Mac or a PC don't find that they also need one of the other kind. On the other hand, absolutely no one needs to be able to play the flute. So at the moment I'm after esoteric accomplishment, and all the hopes of multilingualism will just have to ride on that.
P.S.
In their book, Nadeau and Barlow reference The Story of English. The authors also wrote a very enjoyable explanation of the culture of the nation of France, Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong.
If you google "multilingualism resistance," aside from the occasional white-supremacist site, the majority of the listings return resistance to English as a second language. These returns are only from the English language portion of the internet, and the message is that resistance to multilingualism is only something that can occur in non-English speaking population. In the English-speaking work, multilingualism means "thou shall speak English," followed by a pat on the head and a suggestion that other languages may serve as markers of cultural heritage, but have no purpose. It's almost enough to make a person want to learn French!